Число 73 стало моей отправной точкой: за последний год я проверила и выправила 73 текста, в которых студенты просили «сделать по‑научному, но чтобы звучало как я». Я — Виктория Новикова, старший редактор по контролю качества в службе написания и редактирования текстов. Моя работа не в том, чтобы стирать личность клиента, а в том, чтобы помочь ей проявиться в форме, приемлемой для академической среды. Эта задача сложнее, чем кажется: перевод разговорного языка в деловой или научный регистр требует не только грамматических навыков, но и глубокого понимания личности автора, его целей и этических рамок.
Ниже — подробное и прагматичное руководство по одному аспекту нашей работы, о котором редко говорят вслух: как сохранить «голос» клиента при переводе его черновиков и заметок в академически выверенный текст. Материал основан на реальных кейсах, проверенных приемах и простых лайфхаках, которые помогут редакторам, авторам и менеджерам работать быстрее и надежнее.
В чём суть проблемы
Многие заказчики приходят с неструктурированными заметками, месседжами, устными набросками и даже сообщениями в мессенджерах. Они хотят, чтобы итоговая работа была академичной, но при этом отражала их манеру выражения — «мои выражения», «мне так ближе», «я бы оставил это словечко». Преобразование такого материала требует аккуратного баланса: сохранить индивидуальные речевые маркеры можно, но нельзя нарушать стандарты формальной речи, точность аргументации и требования по оригинальности. Часто сталкиваюсь с ложными ожиданиями: клиенты не всегда понимают, как именно их «голос» выглядит на бумаге и как он будет воспринят преподавателем.
Дальше — четкая структура решения. Я выделяю четыре ключевых этапа, по которым последовательно выстраивается процесс.
Структура подхода (4 этапа)
1. Диагностика голоса и ожиданий
— Понять, какие речевые маркеры важны для клиента.
— Уточнить цель: формальная защита, эссе с личной рефлексией, научная статья.
2. Перевод особенностей речи в академический регистр
— Найти эквиваленты разговорных фраз в нейтральном или научном стиле.
— Сохранить метафоры или устойчивые выражения как «личные отмет
