Поиск
Проблема перевода поэмы Э. По «Ворон» К. Бальмонтом
Проблема перевода поэмы Э. По «Ворон» К. Бальмонтом Содержание Введение…3 Раздел 1. Место Э. По в системе американского романтизма… ...
Стиль прозы Ремона Кено
... цельюперевод подобного произведения, должен не только
понять
, но и
правильнопередать авторскую интенцию
.
Как мы знаем, добиться соответствия перевода доминантной функции оригинала (основная задача переводчика) возможно лишь в случае смысловой, прагматическойи жанрово-стилистической ...
Комплексный характер переводческих трансформаций в рассказах Эдгара По
... ТРАНСФОРМАЦИЙ В РАССКАЗАХ ЭДГАРА ПО СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава 1. Перевод — как результатпереводческой деятельности. 1.1. Сущность перевода 1.2. Процесс перевода как специфическийкомпонент коммуникации Глава 2. Переводческие трансформации. 2.1. Переводческие трансформации — ...